В гостях Laowaicast переводчик-синхронист Денис Палецкий. Говорим о профессии переводчика. О разных профессиональных тонкостях устного перевода вообще и перевода на высшем уровне в частности.
- Поддержать подкаст! (WeChat, Alipay, Яндекс.Деньги, PayPal)
- Стать патроном на Patreon
- Денис Палецкий: как попал в Китай? Выдворение из Шанхая. Ссылка в горы.
- Как Денис выучил китайский и сдал на 11-й уровень HSK?
- Что нужно сделать, чтобы стать переводчиком первого лица? Допуск к секретным документам.
- В чем специфика такой работы, будет ли она существенно отличаться от «обычного» перевода или это вопрос внутренних установок переводчика?
- Сколько раз можно ошибаться переводчику? Курьезные случаи при переводе на высшем уровне.
- Кто контролирует/страхует перевод и как это происходит?
- Сложные и непереводимые случаи
- Грамота: 聊以自慰 (liáo yǐ zì wèi) утешать себя. 愚公移山 (yú gōng yí shān) свернуть горы.
- Музыка: 李茂山 — 迟来的爱
- Обложка: Денис Палецкий. Присылайте обложки!
- Поставьте Лаовайкасту пять звёзд в iTunes
- Чат-группа Магазеты и Laowaicast в Telegram
- BTC: 1C6ePJcqLZTr6nEDoTCD8usenSju1TQ2p8
- Спонсоры выпуска и пожертвования: Alexander Koltsov, Sergei Tikhomirov и аноним.