Главная

«Лаовайкаст» — это подкаст о жизни и последних событиях в Китае из уст живущих здесь уже более 10 лет русскоговорящих обитателей. Мы рассказываем и просто разговариваем о китайцах, китайском языке и последних новостях в КНР. Подробнее о подкасте и ведущих

Предыдущие выпуски

  1. Laowaicast 234: Отец Дионисий Поздняев о религии в Китае
  2. Laowaicast 233: Соло Папы ХуХу, анекдоты на вэньяне, истории от Пу Сун-лина
  3. Laowaicast 232: Вита Спивак, китаеведение в Оксфорде, аполитичные китайцы и лайфхаки для поступающих
  4. Laowaicast 231: Пчелы — это всегда боль. Радиометки для иностранцев.
  5. Laowaicast 230: Энди о криптовалюте и майнинге в Китае

Блог Лаовайкаста

Собираем вопросы для Олега Даокэдао

Китайская угроза, книги Шу, Даокэдао, БКРС, Восточное Полушарие и еще куча проектов — в этом всем в разных ипостасях есть, был и будет замешан человек по имени Олег. На самом деле, о нем мало что известно, и мы тоже не собираемся задавать ему личные вопросы в плане “таки, институт каких переводчиков вы заканчивали?” Вместо этого мы поговорим о том, почему он не боится размещать анти-китайские материалы в своем канале, зачем он в свое время взвалил на себя создание БКРС, как он видит наш поворот на восток, чего не хватает современным китаистам и…. а вот тут нам нужны ваши вопросы!

Спрашивайте все, что вам прийдет в голову, а мы, основываясь на принципах здоровой цензуры, построим из ваших вопросов стройную беседу по принципам соответствия отсутствию табуированых тем.

Блокнот драгомана №3, «Goubuli»

О том, как президенту под видом собачатины презентовали чу́дные пампушки, о чудо-юде рыбе Юй и о чудны́х авангардистах из андеграунда

Сегодняшний выпуск почти целиком посвящен кулинарной теме ― мы обсуждаем деликатесы города Тяньцзиня и пытаемся угадать, что за рыбу подали к банкетному столу. И в очередной раз убеждаемся, что оценка совершенства перевода, так же как и качества стряпни ― дело в большей степени вкуса, чем объективных критериев или рецептов. Как поваренная книга сама по себе не сделает из хозяйки хорошего повара, точно так же ни на штампах, ни на словарях не вырастишь классного переводчика. Точность – вежливость королей и золотой стандарт переводчиков, но тяга к «формальной правоте» ― признак дурного вкуса.

Читать далее

Блокнот драгомана №2, «Бульдозер»

О необычайных событиях, предшествовавших выбору автором профессии переводчика с китайского

Генконсул Российской империи в Шанхае приглашает немецкого архитектора построить на берегах Хуанпу прекрасный особняк под черепичной кровлей, а диссидентствующие художники в Советском Союзе создают соц-арт и пытаются нести его в массы… И всё это для того, чтобы автор смог втереться в доверие колонии российских дипломатов и получить путёвку в МИД. Не верите? Тогда слушайте очередную историю от дорогого драгомана и делайте выводы сами! 

Читать далее
  1. Вопросы для китаиста в Оксфорде Комментарии (10)
  2. Бонусный подкаст «Блокнот драгомана». Выпуск 1 Комментарии (3)
  3. Прием вопросов по китайской крипте. Комментарии (9)
  4. Вопросы для Михаила Дроздова Комментарии (12)
  5. Конкурс на 10.000, победители Добавить комментарий