Не одним Ли Бо жива китайская поэзия. Сколько можно оглядываться на мертвых, если есть куча живых. Моя гостья — Елизавета Абушинова, переводит современных китайских поэтов на русский и наоборот. Попутно учится на PhD, организовывает фестивали и издает книжку переводов современной китайской поэзии Оуяна Цзянхэ.
- Магно ли я? — как преодолеть скепсис по поводу современной китайской поэзии
- Могу ли я? — можно ли не быть поэтом если знаешь 100 иероглифов
- PhD ли я? — не страшно ли отдавать учебе лучшие годы жизни
- Росс и я? — кому нужны наши поэты в Китае
- Поэз и я? — как, кому и зачем делать фестивали сейчас
Телеграмм-канал: https://t.me/odinkalmikidvakitaya
Грамота: 归属感 (guīshǔ gǎn) — чувство принадлежности
Музыка: 迟志强《钞票》Чи Чжицян “Банкноты”
Laowaicast выходит регулярно! Мы есть на всех основных платформах, в iTunes, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке, Spotify и Youtube. Вопросы, пожелания и комментарии пишите на почту [email protected] или на сайт.
Поддержать проект:
- Дать донат! (Patreon, PayPal, Яндекс.Деньги, WeChat, Alipay).
- Поставьте Лаовайкасту пять звёзд в iTunes
- BTC: 1C6ePJcqLZTr6nEDoTCD8usenSju1TQ2p8
- ОГРОМНОЕ спасибо нашему главному патрону Дмитрию Брянцеву!
- Большое спасибо патронам MSYU, Maxim, Vasiliy Galkin, Мария, Павел Яковлев, Alex Romanov
- Отдельное спасибо патронам Полина Струкова, Evgeny Sher, Yaroslav, Andrej Fedotov, Wolfcub, Dmytro Gomov, Fooby, Zyablik
- Спасибо всем остальным за донаты: Anton Lokhanin, Oleg Fomin, Roman Drozhzhin, Mixei, Dmitry Erohin, Rastsislau Datsenka, Krotov, Petr Didenko, Lao Bu, Rod Iv, Asya Kalinina, Evgeny Kosolapov, Nikolay Antonchenko, Alexandr Skurikhin, Krukru Studio