Почему китайцы обижаются на фразу «Ходя, ходя, соли надо»?

Не забываем участвовать в жизни нашей рубрики «Вэньда«: задавать насущные вопросы и помогать с ответами. Вот очередной вопрос, на этот раз от Антона Лоханина:

Дальневосточники и просто люди знающие китайский — помогите. Мой дядя, участвовал в освобождении Манчжурии от японцев. Он вспоминал что их, молодых парней из центральной России кто-то научил спрашивать китайцев — «Ходя, ходя, соли надо?» Те в ответ обижались и ругались. Вопрос — почему? Я слышал ответы что это из-за того что китайцы якобы не едят соли. Я слышал ответы, что они якобы в соли вывозили тела своих покойников живших в России, чтобы похоронить на родине. Я не очень верю этим объяснениям. Китайцы в Манчжурии явно не знали русского языка, и понять русский смысл фразы не могли. Как можно понять эту фразу на китайском чтобы обидеться.

П.С. Я слышал что «ходя»-ми называли китайских коробейников и разнорабочих на Дальнем Востоке.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter.
Система Orphus

16
Отправить ответ

avatar
12 Цепочка комментария
4 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
14 Авторы комментариев
Павел БызовАлександр ИгоревичИгорьАнатолийЕвгения Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новее старее большинство голосов
Уведомление о
Александр Мальцев

Никогда не слышал про это. Гугление «соли надо китайцы» наводит на несколько интересных рассказов:
http://www.proza.ru/2012/12/27/1021
http://www.borsin1.narod.ru/download/VKS.htm
http://2w.su/publication/1223

Где-то упоминается версия с погребением и мумифицированием. Где-то просто то, что китайцы соли в пищу не употребляли и соли им предлагать, как собаке пятую ногу. А вообще интересный вопрос.

Ходя — от «货家». А соль предлагали по той причине, что китайцы ее не использовали, это приводило в замешательство русское население и стало причиной подтрунивания

Александр Мальцев

Спасибо большое за ответ!

Ungehindert
Ungehindert

А Вы не могли бы, пожалуйста, перевести на русский, что такое Ходя?:-) Спасибо!

Александр Мальцев

Ходя — обращение китайцам в то время, если верить Лилии то происходит от 货家 («коробейник»)

Den
Den

Ходя — по-китайски — хуацяо, китаец-эмигрант. Соли надо- в 1912 или 1913 году в Санкт-Петербурге умер посол Китая. Чтобы похоронить посла на родине, чего требует китайский обычай, в гроб с телом китайца навалили соли; китайские дипломаты ходили по магазинам и скупали соль. В результате, тело посла доехало до Китая свеженьким, а в России появилась дразнилка: Ходя, соли нада? В 20-х годах беспризорники в Питере гонялись за азиатами и кричали им вслед: ходя, соли нада?!

У меня бабушка была из деревеньки Липовцы (в Приморье) и 8 лет назад у нас с ней был такой разговор:
-И шо ты в этом Китае забыла? Ходи они и есть ходи. «Ходя, ходя соли нада?»
-Что еще за ходя?
— Ну китайцы ети, ходили туда-сюда через границу…значит «ходи».;-))) А про соль она ничего не говорила….:-)))

Лера
Лера

У Булгакова есть рассказ «Китайская история» про Ходю. Очень грустный.
Я и не знала, что это имя нарицательное было. Спасибо.

Игорь
Игорь

А я думаю, что обращение «ходя» могло возникнуть от китайского 回家 ( hui jia) — «возвращаться домой». Для русского уха это выражение звучит именно как «хойдя». В устах русских для китайцев это может звучать приблизительно как популярное: «yankee go home», что, конечно, обидно. Кто и когда пустил это словечко среди русских — врядли можно выяснить достоверно. Если добавить тот факт, что когда-то умершие на чужбине китайцы «возвращались домой», пересыпанные солью, то упоминание соли совместно с «ходя» обидно вдвойне. Т.е. китаец может понимать эту дразнилку так: «Не пора ли тебе запастись солью для «возвращения домой»»?

Виталий Бекенёв
Виталий Бекенёв

В начале 20-го века много китайцев было в деревнях на р.Лене. В нашей деревне (д.Дельгей Олёкминский район) они сеяли мак и собирали опиум, потом собирались в каком-либо деревенском доме и курили опиум. Мама рассказывала что китайцев дразнили «ходя, соли надо?». Считали что когда китайцев хоронили, то их засыпали солью. Поэтому китайцы обижались на такую дразнилку. Я об этом вспомнил и поэтому обратился в интернет. С удивлением узнал из вашего сайта, что это не местная дразнилка, а общеизвестная. Всё это интересно.

Муотаан
Муотаан

В Якутске эта присказка бытовала в более грубом варианте: «Ходя, хули соли надо?» Китайцев до начала 1970-х годов было очень много в нашем городе. Торговали овощами на Зеленом рынке. Про соль для ходя бытовали две истории. В первую очередь про засаливание тела умершего китайца, как оказывается общеизвестное обьяснение. Однако, местные китайцы хоронили по месту смерти, поскольку со средней Лены вывезти тело аж до Китая не представляется возможным. Другая история гласит, о той, как одного китайца, работавшего в рыболовецкой артели «Туус балык» в устье Лены, убили и закатали в бочку с соленой рыбой, отправляющуюся в Якутск.

Евгения
Евгения

А моя бабушка говорила:»Ходя-макака,соли надо?» Почему, не знаю. К Дальнему Востоку никогда отношения не имела. Но у нас в Мурманске был свой китайский квартал «Шанхай» — ж/дорогу строили.

Анатолий

Вот статья в которой может быть ответ на этот вопрос. Во всяком случае там упоминаются такие фразы…
http://www.kramola.info/vesti/metody-genocida/migrantskij-nozh-v-spine-carskoj-rossii

Игорь
Игорь

В книге Вересаева В. В. «Записки врача. На японской войне» (М.: Правда, 1986) рядом со словом ХОДЯ всегда в скобках дописано (приятель), при чем ходей называет не только русский китайца, но и китаец русского. См. здесь http://az.lib.ru/w/weresaew_w_w/text_0132.shtml

Александр Игоревич
Александр Игоревич

А моя мама вспоминала, я еще и в школу не ходил (сама она родом из-под Красноярска), что когда после революции 1917 года китайцы из России наладились обратно в Китай, то когда им на станции кричали «Ходя, соли надо?», те отвечали: «Русские, болсевики нада?».

Павел Бызов
Павел Бызов

好的(самое популярное китайское междометие, особенно в сфере услуг, часто произносится как hao3di)
操你妈的 (с южным акцентом запросто могло звучать как cao4li3 ma1de)