я зацепиась за прилагательное «полный»(全).забайдуила и показалось подходящим сие выражение. да, основное значение «十全十美» — идеальный, без сучка, без задоринки, но контекстуально может использоваться и в значении «все идеально складывается, полный порядок».
雨过天晴
苦尽甘来
万不失一 или 万无一失
Уррра!!!! Да! Это именно тот чэнъюй, который был загадан!
百事如意
Bai3shi4ru2yi4
Не, добавив пиньинь, тоже не оно :(
万事如意治
Да что ж все в одну точку-то…. рядом, да мимо!
一切都會好的
一切都会好的
Уж совсем байхуаво ;(
乱七八糟
Холодно!
Может тогда 万事预则立 ?
Нет ;) там 4 иероглифа
не хватает Поднебесной для глобальности и масштабности? как насчет: 万事大吉,天下大平
Не-а
Может, 万事俱备,只欠东风 — когда не хватает разве что попутного ветра
ну, тепло… но не оно…. посмотрите все комменты и мои ответы (и подсказки).
塞翁失马
И тут его нет ;)
может, для красоты нужно добавить 俗话说,…
安然无恙、安然无事
Нет самого главного ;)
苦尽甘来(苦尽甜来)、否极泰来、时来运转、雨过天晴
Холодно!
十全十美
Нет. Не в логику. И в БКРС разве есть такое значение?
я зацепиась за прилагательное «полный»(全).забайдуила и показалось подходящим сие выражение. да, основное значение «十全十美» — идеальный, без сучка, без задоринки, но контекстуально может использоваться и в значении «все идеально складывается, полный порядок».
Оно то вроде так, но общая логика и контекст подводят к другому решению ;)
万事大吉 или 万事亨通
Начало хорошее! Но не то ;)
может быть, 万事如意 тогда?
Не хватает чего-то одного
祝万事如意 :)
нет-нет… думайте, подсказка дана!
一万事如意 ?
ааа, 萬事如意, видимо
Нет