Рубрики
Выпуски

Laowaicast 119 — Как не надо учить китайский язык?

Большой языковой выпуск Лаовайкаста по мотивам статьи «Как не надо учить китайский язык?». В гостях: соавтор статьи Ольга Мерёкина и эксперт по китайскому языку Альберт «Папа Хуху» Крисской.

— Статья «Как не надо учить китайский язык?» в Магазете — http://magazeta.com/chinese_language/2012/09/14/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/
— О методиках изучения китайского языка и доисторических учебниках.
— Учить китайский без цели. И нужны ли вообще эти иероглифы?
— Не учите слова вне контекста, и лайфхаки по запоминанию иероглифов и китайских слов.
— Не изобретайте фраз и выражений, не бойтесь говорить штампами.
— Не верьте, когда китайцы хвалят ваш уровень языка. И можно ли выучить китайский через постель?
— Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK.
— О важности тонов и их изучения с самого начала!
— Не ставьте артикуляцию китайских звуков самостоятельно или с неносителем языка.
— Не надейтесь на китайских преподавателей.
— Общайтесь по интересам и не учитесь произношению у «лаобайсинов».
— Еще о письменности: не начинайте учить иероглифы с иероглифов.
— Советы по чтению. Что читать начинающему китаисту?
— Никогда не произносите вслух фразу: «Я знаю китайский язык в совершенстве».
— Грамота: 活到老,学到老 [huó dàolǎo, xué dàolǎo] — Век живи — век учись!; 叶公好龙 [yègōnghàolóng] — Е-гун любит драконов (в знач.: любить то, чего никогда не видел);
— Музыка: 诱导社 — 女孩别哭 (http://haoting.livejournal.com/29566.html)
— Записано в студии ChinesePOD (http://chinesepod.com/)
— Лаовайкаст в социальных сетях + email-подписка — http://laowaicast.ru/2012/01/subscribe-reminder/

Обсуждение подкаста на сайте www.laowaicast.ru
Пожертвования для Laowaicast (на хорошую студию): http://laowaicast.ru/donation/

Laowaicast 119 — Как не надо учить китайский язык? / Обложка от Папы Хуху
Обложка от Папы Хуху

Большой языковой выпуск Лаовайкаста по мотивам статьи «Как не надо учить китайский язык?». В гостях: соавтор статьи Ольга Мерёкина и Альберт «Папа Хуху» Крисской.

— Статья «Как не надо учить китайский язык?» и обсуждение в Магазете.
— О методиках изучения китайского языка и доисторических учебниках.
— Учить китайский без цели. И нужны ли вообще эти иероглифы?
— Не учите слова вне контекста, и лайфхаки по запоминанию иероглифов и китайских слов.
— Не изобретайте фраз и выражений, не бойтесь говорить штампами.
— Не верьте, когда китайцы хвалят ваш уровень языка. И можно ли выучить китайский через постель?
— Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK.
— О важности тонов и их изучения с самого начала!
— Не ставьте артикуляцию китайских звуков самостоятельно или с неносителем языка.
— Не надейтесь на китайских преподавателей.
— Общайтесь по интересам и не учитесь произношению у «лаобайсинов».
— Еще о письменности: не начинайте учить иероглифы с иероглифов.
— Советы по чтению. Что читать начинающему китаисту?
— Никогда не произносите вслух фразу: «Я знаю китайский язык в совершенстве».
— Грамота: 活到老,学到老 [huó dàolǎo, xué dàolǎo] — Век живи — век учись!; 叶公好龙 [yègōnghàolóng] — Е-гун любит драконов (в знач.: любить то, чего никогда не видел);
— Музыка: 诱导社 — 女孩别哭
— Записано в студии ChinesePOD

Подписаться 暗中观察
Уведомление о
guest
137 Комментарий
новее
старее большинство голосов
Inline Feedbacks
View all comments
George
George
02.10.2016 23:31

Папа хуху молодца, многому от младшего брата научился!!!

Владимир
24.03.2015 02:23

Интересная статья! Про себя добавлю, что пытался «выучить» китайский язык по английскому учебнику, поскольку нормальный русский учебник не смог найти в свободном доступе.

fa_mulan
fa_mulan
31.08.2015 17:32

А Вы и не найдете нормальный русский учебник вообще в принципе)
я полтора года потратила в пустую на самоизучение по роликам, книгам и т.д.
это ерундовина полнейшая!
если хотите действительно выучить китайский — идите сразу на курсы.
я уже больше полгода изучаю китайский в он-лайн школе Чжун Вэн
http://zwschool.org/
уже месяц занимаюсь с носителем языка, преподавателем китайского по имени Чжан))
после нового года планирую поездку в Китай без переводчика.
а по учебникам Вы вряд ли сможете выучить китайский на хорошем уровне с возможностью свободного общения

Viktor
Viktor
17.12.2013 05:24

Забавно и очевидно. Но смысл? Зачем такое длинное рассуждение об очевидных вещах? К чему? Не правильнее ли тема: — Как учить Китайский. Все это уже измусолено, по сто раз. Честно ребята, я ни одной мысли новой не услышал.
ps. Единственный вывод из подкаста: — Китайский вы не выучите, ха, ха. Это кого то должно порадовать?

Alexey
17.03.2013 21:35

Классныей подкаст ,Я бы отправил вам пожертвование,что бы вы «цвели и пахли «,но я бедный студент ,который слушает вас с своего iPad-а;))))вовремя мне про вас сказали!!;)спасибо !!!!

Infusiastic
16.01.2013 17:13

> Многие хотят изъясняться красиво, знать как можно больше синонимов, эпитетов, речевых оборотов и т.п. на чужом языке, но мы ведь на русском так не говорим.

Жаль, что вы не говорите так по-русски, а мы говорим.

> Если на своем родном языке ты не говоришь в совершенстве Если ты не знаешь грамматики

Это легко опровергнуть, например, тем, что у многих молодых бурят уровень родного бурятского ниже, чем уровень русского.

> Не забывайте, что язык — это средство выражения своих мыслей, чувств и эмоций

Не просто выражения, а и формирования мыслей и мышления.

Виталий
Виталий
16.01.2013 15:53

На мой взгляд, не надо быть такими строгими к себе при изучении любого иностранного языка. Многие хотят изъясняться красиво, знать как можно больше синонимов, эпитетов, речевых оборотов и т.п. на чужом языке, но мы ведь на русском так не говорим. Вообще, мне очень нравится речь ведущих, в смысле русская речь, но они ведь не пытаются «выпендриться» каждым словом, иногда без проблем используя неологизмы или английские слова. И это не проблема! Если на своем родном языке ты не говоришь в совершенстве, то каким образом ты будешь говорить так на иностранном? Если ты не знаешь грамматики своего родного языка (очень часто все… Подробнее »

Xiaoma
16.01.2013 17:59
Reply to  Виталий

Не обижайте русский язык — он не виноват за своих носителей.
И не будьте примитивным.
«Проще говорить ⇒ убого мыслить ⇒ быть ущербным»
Следовать по такой схеме я не советую.
Так слишком большая конкуренция, могут затоптать совсем.
Лучше говорить хорошо и красиво — тогда и мир предстанет пред тобой в других красках.
Удачи!
Стремитесь к идеалу! Зачем же вам гнаться за общей модой на убогость мысли и слова?
Или так «легче»?
Где «легче» — там никогда нет «интересней» ;)

ТайПо
ТайПо
17.01.2013 00:11
Reply to  Xiaoma

Вы такой базар развели, что так и чешется язык вмешаться и заступиться за «некрасиво» говорящих. Я знаю лично таких экземпляров, которые действительно умеют по-книжному разговаривать и это умение в них восхищает, НО… это единственное их достоинство! То есть их сильная сторона и талант только в этом и эта их гениальность ни в коем случае не распространяется на всё вокруг них — чтоб было понятнее, приведу примеры из их жизни: одна в выпускном классе, впервые что-ли?, зашла в магазин (а то ж, для такой грязной работы у неё мамки и няньки приспособлены!) и, тыкнув пальчиком на ценник возле яиц, поинтересовалась —… Подробнее »

Xiaoma
17.01.2013 01:16
Reply to  ТайПо

Так всего намешано — ногу сломать и шею свернуть можно об ваши жизненные примерчики. Из потока слов уловил одно — вы плохо поняли суть понятия «говорить красиво». Но сейчас важно немного другое. «Базар развели» — да ну? 2 ответа на один комментарий… Оба ответили по теме проблемы, которую поднял тут «Виталий». Эталонный базар вышел в итоге, ага :-) Посмотрите на ваше сообщение, сами же вы его и начали :-) И весьма образцово, просто хоть в рамочку и на стену! P.S. Зачесался язык — не беда. Им можно здорово мести улицы! Пользы людям будет просто уйма ;-) Или напишите офигенную статейку… Подробнее »

ТайПо
ТайПо
17.01.2013 03:59
Reply to  Xiaoma

Дык… я согласна, что куча-малой написала — сама заметила, когда отправила уже:-(. Просто хотелось раскусить эту «элиту» и показать таких гениев с обратной стороны, чтоб у простого народа, которому так не дано, чувство неполноценности не возникло. А то вот я с Виталием согласна, но нашлись двое, которые решили потоптаться на его комменте и лёгонько так, между строк, опустили его — ну что ж вы творите, неужели именно для этого вы русский язык учили? Ну какой же он примитивный? Вполне здраво и логично написал… Да и вообще какая культура может быть у нашего народа: мест в транспорте не уступают, мелочь в… Подробнее »

Xiaoma
17.01.2013 10:02
Reply to  Xiaoma

Фу, типичный девиз а-ля «Все пидорасы, а я — д’Артаньян».
Молю вас — пишите комментарии по теме :-)
Про Магазету:
http://magazeta.com/join/
Найдите там про пребывание в Китае — пряник подарю ;-)

Александр Мальцев
主编
Reply to  Xiaoma

Для вступления в ряды авторов нет такого условия, как быть/жить/бывать в Китае. Главное — хорошо и интересно писать на околокитайскую тему, вот и все ;)

И что вам везде кажутся «элиты», которые вы так отчаянно хотите «раскусить»?

Infusiastic
17.01.2013 10:20
Reply to  Xiaoma

Мы никого не опускали. Когда человек заявляет «не нужно учиться красиво говорить, потому что так никто не говорит», он сам опускает себя до уровня среднестатистического обывателя (а это даже не средний, как может показаться, а очень низкий уровень). Мы же, наоборот, призываем учиться и совершенствоваться, то есть наоборот, поднимаем человека.

У нашего народа может быть прекрасная культура: я всегда уступаю места в транспорте, не утаиваю мелочь и не протискиваюсь без очереди. Любой может это делать.

Виталий
Виталий
17.01.2013 10:56
Reply to  Xiaoma

ОМГ! Мне теперь по-настоящему неудобно, что тут такой базар начался, в самом деле. Я имел ввиду лишь то, что людям, изучающим иняз и говорящим на нем на уровне ведущих подкаста, следует быть мягче к себе и своим ошибкам, не принижать своих достоинств. Потому что к знанию своего родного языка так требовательно никто не относится. У нас встречаются восьмилетние школьники, говорящие грамотнее многих взрослых (только темы пока что у них более детские), и что? Кто-то с такой же горечью воспринимает то, что ребенок говорит на русском лучше него самого? Я не имел ввиду что те, кто умеет красиво говорить — лицемеры… Подробнее »

Infusiastic
17.01.2013 14:23
Reply to  Виталий

Хорошо.

ТайПо
ТайПо
20.01.2013 14:36
Reply to  Виталий

??? Виталий, а где вам такое привиделось (второй абзац)? Я делю людей на 3 класса и рассказала о самом ВЫСШЕМ, к которому нас всех призывали тянуться, чтоб мы не деградировали. Они очень умны и начитаны, поражают тебя своими речами и знаниями, никогда не ругаются и не оскорбляют других, но… благодаря своей естественной тяге к разным мозговым нагрузкам как чтение и обучение, в физической плане они могут быть смешны и глупы до безобразия. Кстати, я ещё вспомнила полусырые макароны и как мне чеснок душили — я даже и не подозревала, что можно так пользоваться чесночницей! Так к чему эта «лишняя» начитанность… Подробнее »

klim
klim
21.01.2013 11:09
Reply to  ТайПо

что за бред вы несете? кому чеснок давить и макароны варить, а кому, знаете ли, просвещением заниматься, корабли в космос запускать.

Infusiastic
21.01.2013 11:27
Reply to  Виталий

Поэтому приемлемый критерий подходящего знания языка — способность рассказать на этом языке обо всём, что знаешь. Ощущение недостаточного владения языком возникает не оттого, что чего-то не знаешь, а оттого, что не можешь выразить то, что знаешь. И что касается пассивного знания языка, нужно знать его в пределах понимания разъяснений на этом языке. Если вы попросите кого-нибудь объяснить вам квантовую механику (или про философию Чжуан-цзы, или про совриск) на русском, вы, в целом, сможете понять объясненение в пределах ваших умственных способностей. Уровень китайского языка в идеале должен быть таким же — чтобы если кому-то вдруг вздумается простыми словами объяснить вам квантовую механику, вы… Подробнее »

Лилия
18.12.2012 18:57

про «чайна порт» уже не нужно :)

поняла! имелось в виду http://chinesepod.com/

Лилия
18.12.2012 18:49

Всем здравствуйте!
Пожалуйста, напишите точный адрес «чайна порт».

И еще одна просьба: ищу бесплатную языковую стажировку в сев. Китае на 1 месяц. Прошу связаться со мной, если у вас есть подобное предложение. [email protected].

Отдельное спасибо за полезную аудиозапись!

Annet
07.11.2012 19:26

Еще одно огромное спасибо! Было очень интересно послушать! Особенно «болезненно» было услышать про миф о том, что кажется некоторые китайцы говорят без тонов и их все понимают. Оказывается на лаоваях это не работает( Что ж, значит придется усиленно засесть за тона. Спасибо за толчок, пока вас не прослушала, до этого бы не скоро дошла.

user
user
01.11.2012 18:44

Александр, спасибо за ответ
хотел бы спросить по поводу обучающего видео на канале cctv
мой вопрос — на сколько приближено к реальности произношение (тоновое и интонационное) героев этих видео ?

user
user
31.10.2012 18:59

приветствую команда laowaicast
у меня вопрос — что можете сказать об этих ресурсах ?

http://www.innovativelanguage.com/learn-chinese/online-course/
http://cctv.cntv.cn/lm/learningchinese/program/index.shtml

Александр Мальцев
主编
Reply to  user

Сам ничего не могу сказать, т.к. не пробовал. Да и дело это индивидуальное. Попробуйте вы и через некоторые время сами поймете, подходит ли это для вас и дает ли какой-нибудь результат.

Сарана
Сарана
24.10.2012 13:03

Оо.. Спасибо большое за подкаст ! =) Я начинаю учить китайский как второй язык.. Ну как начинаю.. я 3 месяца учила китайский почти 5 лет назад. Но даже я со своим хреновым произношением слышу это просто … УЖАСНОЕ произношение. (моего препода..)Теперь, послушав вас я кажется поняла, почему она учила его столько лет и результат такой… Поэтому это да — надо учить сразу с интонацией, с произношением, с контекстом в составе каких-то предложений и штампить.. Мда.. Спасибо ещё раз! Желаю вам успехов в работе =)

Виталий
Виталий
22.10.2012 15:05

А вы бы не хотели открыть свою школу китайскго языка?

Курсы вводные, промежуточные финальные были бы в Китае… Схем как там (в Китае) так и тут (в России), так и очно-заочно-вечерне-деловые можно придумать много, потом сделать опрос и развить проект.

Александр Мальцев
主编
Reply to  Виталий

Увы, мы уже заняты в другой сфере деятельности. Может быть только на старости лет?

Яна
Яна
18.10.2012 15:30

очень интересный выпуск. Спасибо большое за статью. В основном я очень согласна со всеми пунктами, но последний способ изучения через постель все же вызывает сомнения. в моем окружении все кто так или иначе учит или пытался учить через постель, ну или через глубокие чувства, все же не говорит » в улучшенном варианте». ну или разницы между изучающими в «одиночку» с учителем я не вижу, иногда даже и хуже. Почему? Как правило, люди, которые между собой связанные какими-то отношениями понимают друг друга без слов (красиво звучит однако, но смысл в том, что идеи и мнения у них одинаковы по многим вопросам… Подробнее »

Сарана
Сарана
24.10.2012 13:04
Reply to  Яна

Мне кажется просто у всех разные способности и люди по-разному выкладываются. Вот и всё

Infusiastic
24.10.2012 13:10
Reply to  Сарана

Больше второе :) Способности можно развить.

Roman
Roman
16.10.2012 16:22

А что наговаривает китаец во вступительной песне?

Александр Мальцев
主编
Reply to  Roman

Читайте Энциклопедию Лаовайкаста!

Roman
Roman
17.10.2012 04:24

По названию песни нашел клип с английскими субтитрами, спасибо.

安旭
安旭
14.10.2012 18:27

спасибо))) очень полезный выпуск… просто открылось второй дыхание!

triksa
triksa
13.10.2012 04:50

С удовольствием подписываюсь на подкаст. Было интересно! :)

Dmitry Kres
12.10.2012 19:03

Обожаю выпуски с Папа Хуху!

PEKINEC.RU
PEKINEC.RU
13.10.2012 19:20
Reply to  Dmitry Kres

ТЕБЯ НЕ АЛЬБЕРТ СЛУЧАЙНО ЗОВУТ?)

Костя Пекинец
10.10.2012 19:37

Хорошее мясо ! большое спасибо, реально полезная информация , но Алик все таки разного мнения с Ольгой по поводу -стоит или не стоит учить иероглифы , я тоже для себя выбрал позицию — учить только разговорный по пинь иню и теперь чувствую себя не поноценно потому что могу сказать , но иероглифов практически незнаю

totktoest-2
10.10.2012 18:18

Возможно, это наивный вопрос, но хотелось бы узнать мнение уважаемых лаовайкастеров про так называемое «обучение иностранным языкам по методу Ильи Франка?» Вот преамбула к «Китайским сказкам» с аудисопровождением: «Эта книга поможет вам быстро и без насилия над собой привыкнуть к чужому языку и без зубрежки набрать немалый лексический запас. Текст на языке оригинала повторяется здесь дважды: сначала с под-сказками (вкрапленным дословным переводом и лексико-грамма-тическим комментарием), а затем уже без подсказок. Начинающие изучать иностранный язык могут при этом читать сперва адаптированный вариант текста, а освоив его, переходить к оригинальному. Напротив, тем, кто уже способен улавливать смысл текста на языке оригинала, лучше… Подробнее »

ТайПо
ТайПо
08.10.2012 08:57

Очень хорошая антиреклама китайскому языку:-) Жить в Китае десятки лет и… искать человека, чтоб ставил тебе нужное произношение… надеюсь, что я что-то не так поняла…
Альберт рулит! Почаще его в студию — мне его приятней всех слушать (создаёт впечатление спокойного, умного, серьезного и воспитанного человека)…
Ну и панки «приятные» в этом выпуске попались, пока не полезла по ссылке и чуть под стол не сползла…

Александр Мальцев
主编
Reply to  ТайПо

Панки? Под стол? Это про заключительную музыку что ли?

ТайПо
ТайПо
08.10.2012 18:50

Ага. Это мне так фотка группы «понравилась» — не знала, что китайцы способны на такой пиар…

oldboy
oldboy
07.10.2012 12:30

Прослушал) Классный выпуск и статья, еоторой посвящен выпуск и обсуждение! Ваша скромность в оценке собственного уровня владения китайским просто восхищает, ибо всегда раздражают личности, которые утверждают, что за год а то и меньше овладевают в совершенстве китайским ХАХАХА)
Хорошим советом является и то, что говорить лучше медленнее и правильнее, чем быстро и как попало:)

giai7810
giai7810
07.10.2012 02:40

На мой комментарий пошли резкие и вполне обоснованные опровержения. У меня есть лишь два друга в китае. Один-преподаватель китайского в России -старший журналист Китайского радио 55 лет. Совершенно не понимает диалекты Гуанчжоу и др.Другой, по моему мнению-лучший переводчик в Шанхае Чжан Дзиан-знает 7 диалектов встречает все официальные делегации из России. Но при встрече с хозяином завода из Лин И, он признался, что не понимает о чем говорит директор завода с женой. Вопрос! вопрос. зачем мы учим китайский мандарин? Давайте посвятим выпуск лаовайкаста этому вопросу, в духе советских плакатов-зачем тебе нужен китайский язык? В качестве примера, я думаю не будет больше… Подробнее »

Дмитрий К.
Дмитрий К.
07.10.2012 00:33

Спасибо большое за очень полезный и актуальный выпуск! Было очень интересно слушать, тем более, что все так близко. Я начинал изучение с неудельного учебника Кондрашевского (который построен по совершенно непонятной логике), так же, как и многие разочаровался в китайских учебниках с нудными текстами. Очень хорошо запоминалась лексика, когда читал басни (经典寓言故事). Тексты короткие, в меру интересные и с хорошей лексикой, которая быстро запоминалась. Про уровень российских китаистов точно сказано. У меня китайский 3-й язык после немецкого и английского. Учил его сначала в Орле, а потом отправили на год в Хэфэй. Был однажды в Шанхае и общался с ровесниками из Москвы,… Подробнее »

giai7810
giai7810
07.10.2012 00:13

Хочу немножко заметить с точки зрения 40 летнего мужика, только начинающего учить китайский и которому все друзья говорят. что мозг твой весь пропит и устал и учить китайский с твоими уставшими ушами ушами уже не стоит. Я очень хочу его выучить, после 1 года школы Конфуция мне действительно кажется, что я что-то начал понимать. После ускоренных курсов в Ханчжоу я думал, что действительно к чему-то приблизился, после торгов на рынке в Иу я увидел, что чем меньше я напрягаюсь с тонами, тем легче меня понимают. Но ваши выпуски! которые я очень люблю, но! папа хуху так ставит на место, что… Подробнее »

Infusiastic
07.10.2012 00:33
Reply to  giai7810

Не знаю, как 40-летним мужикам, но если 18-летним парням не говорить, что важно обращать внимание на тона и не поправлять произношение, то велик риск, что к 40 годам их китайский будет примерно равен уровню 40-летнего мужика, который только начал изучать.

«Если совершенство недостижимо, то незачем стараться» — это горячность и перфекционизм. Нужно, как сказала Оля Мерёкина, поставить себе цель и достигать её. А совершенство никому не нужно, кроме маньяков, которых ничем не сбить с намеченного пути.

Алена
Алена
08.10.2012 12:22
Reply to  Infusiastic

Меня тоже смутила фраза «Если совершенство недостижимо, то незачем стараться». Из серии зачем жить, если всё равно умрешь. Главное, чтобы была цель. Кроме того, я учу языки, потому что мне это нравится, это всегда интересно. Любой язык является результатом истории и развития того или иного общества. Через язык можно узнать больше о людях. Это не просто средство, чтобы пойти на базар и купить помидоры.

Alex the..
Alex the..
06.10.2012 14:48

Про Марата не сказано ни слова
Ведь он (не только по его мнению) владеет хорошим китайским
vs. Китайская жена
Если мигрировать от одной к другой постоянно, то не методика ли это?!
Марат ее опробовал

expat
expat
10.10.2012 11:57
Reply to  Alex the..

вы невнимательно слушали подкаст, о нем там как раз пару слов сказали) к тому же «миграция от жены к жене» не показатель какого-то особого успеха в языковой сфере, возможно, из-за языкового барьера у товарища и не получаются длительные отношения), хотя не мне судить, если нравится лавеласский стиль — ну и хорошо, по мне так не повод особой гордости, но подкасты с ним все равно любопытны

letizia
letizia
10.10.2012 12:39
Reply to  expat

классно сказали))

Jenchris
Jenchris
06.10.2012 13:25

Если бы я, подобно античным художникам, собирался создавать скульптуру бога скромности, то я, конечно, лепил бы ее с Папы ХуХу. «Да я столько лет здесь живу, а знаю только одно — что я ничего не знаю…» А как зайдешь к нему на сайт, так волосы дыбом встают — откуда он все это знает?! Предлагаю ведущим сделать поворот на 180 градусов и в одном из следующих подкастов дать волю хвастовству и рассказать насколько хорошо они знают китайский. Ведь наверняка у каждого бывали случаи, когда хорошее знание китайского позволило почувствовать себя на высоте, ощутить гордость за свои знания. А слушателей, если, конечно,… Подробнее »

06.10.2012 14:06
Reply to  Jenchris

Полностью согласен с Jenchris. Лично я с удовольствием прослушал бы «доклад» Александра Мальцева «Мобильная революция: особенности китайского вебдизайна», а он «отказывается и прибедняется» ;)

green-odin
green-odin
06.10.2012 15:40
Reply to  Jenchris

Очень поддерживаю!

Xiaoma
06.10.2012 16:03
Reply to  Jenchris

А как я думаю, так подкаст уже очень многому научил. Самый важный момент, который очень хорошо (судя по таким вот комментариям) завладел вниманием — что те, кто реально хорошо знают китайский никогда не будут заявлять о собственном высоком уровне. А большинство из тех, кто говорит о «высоком» уровне через несколько лет обучения — тот просто застрял на уровне бытовухи и ощущает себя там комфортно. Поговорить про «Куда ходил, что покушал, с кем, когда, чего там было интересного» — это не высокий уровень, хотя некоторые люди с таким уровнем владения языком не ощущают ни малейшего дискомфорта в Китае. Идея про подкаст… Подробнее »

06.10.2012 17:38
Reply to  Xiaoma

Говоря о словарях, следует заметить, что на сайте Магазеты регулярно публикуются обзоры софта и электронных словарей, например, «Обзор on-line переводчика: Nciku.com»

Однако в подкасте совершенно не затронута тема компьютерных программ и мобильных приложений, которой посвящены целые сборники статей:

Computer-Enhanced and Mobile-Assisted Language Learning: Emerging Issues and Trends by Felicia Zhang ISBN 978-1-61350-065-1

«Изучайте слова мандаринского китайского языка весело и легко с «Мандариновым Безумием». » — но для начала прослушайте Laowaicast 119 — Как не надо учить китайский язык? :)

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nativetongue.mandarin_madness.pro

oldboy
oldboy
07.10.2012 10:25
Reply to  Jenchris

Даете какой-нибудь из будущих выпусков — чисто на китайском, я думаю — смагёте;)))

Infusiastic
07.10.2012 11:37
Reply to  oldboy

古德爱迪儿!

07.10.2012 21:39
Reply to  oldboy

Полиглот из Италии (1,5 года «в теме») утверждает, что тоны — не проблема, а грамматика очень проста:
卢卡讲中文(Luca speaks Chinese)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JjZAadElIN0#!

Леонид
Леонид
10.10.2012 03:40
Reply to  Kosk Orr

Может, что касается отсутствия окончаний, спряжения глаголов и т.д. она и проста, особенно в разговорном. Но зато множество литературных грамматических конструкций типа:
以。。。为
以。。。而
и еще десятки разных других делают ее не такой уж и легкой, так как приходится перекраивать в голове традиционные понятия о грамматических конструкциях европейских языков.

Infusiastic
10.10.2012 09:53
Reply to  Леонид

Именно. А ещё там куча скрытых подводных камней, например невозможность определить часть речи без словаря (ни тебе окончаний, ни тебе артиклей).
А про письменный текст можно не говорить, там чем больше вэньяня, тем больше возрастает сложность.

Infusiastic
10.10.2012 14:07
Reply to  Kosk Orr

Китайский у него как раз как должен быть после полутора лет изучения, если стараться. Тона очень хорошие, грамматика кое-где чуточку хромает, но ничего.

TornLorD
TornLorD
06.10.2012 12:59
Леонид
Леонид
05.10.2012 21:32

В подкасте еще прозвучала мысль, что в российских востоковедческих вузах есть студенты, которые начинают учить китайский «с нуля», это действительно так? Мне казалось, что есть какие-то вступительные экзамены, где нужно уже показать какой-то уровень владения.

Ведь если многие начинают учить «с нуля», то, продолжая следующую мысль из подкаста, неудивительно, что не все смогут взять и прочитать газетную статью без подготовки. Ведущие подкаста изучают язык по 10-20 лет как они сами сказали, и до сих пор испытывают трудности, поэтому 5 лет вуза никак не может быть достаточно для более-менее свободного чтения газет? Просто логический вывод.

green-odin
green-odin
05.10.2012 23:00
Reply to  Леонид

существует слишком мало школ с преподаванием китайского языка, чтобы требовать от абитуриентов какого-то уровня на вступительных экзаменах) И чтение газет вслух и просто чтение газет — это немного разные вещи) после 5 лет в ВУЗе вполне можно себе позволить почитать и газетку, и художественную, и специализированную литературу. Например на нашей кафедре китайского крайне страдало обучение разговорному языку, потому что не было преподавателей-китайцев, а вот с письмом и чтение все как раз было в порядке.

green-odin
green-odin
05.10.2012 17:41

абсолютно согласна, что преподаватель важнее учебника,ведь именно он может применить пресловутый индивидуальный подход. я как преподаватель могу сказать, что для разных студентов необходимы разные методики, взависимости от целей изучения языка. а кондрашевский кстати вполне годится для базы,если к нему давать развернутые толкования иероглифики и дополнительные материалы, кстати к этому учебнику есть пособие по иероглифике, где довольно полно истолкованы иероглифы уроков.

green-odin
green-odin
05.10.2012 13:23

отличный подкаст, большое спасибо! особенно радует отсутствие у ведущих мании величия по поводу своего знания китайского :-) единственное замечание,хотелось бы все-таки,чтобы в подобных дискуссиях об изучении языка участвовал практикующий преподаватель, который не по наслышке знает про методики и учебные пособия, потому что у вас разговор на эту тему получился уж очень туманный :-)

Xiaoma
05.10.2012 13:41
Reply to  green-odin

Так и накатанной же методики, сказать честно — нет :) В большинстве ВУЗ-ов преподают всё вперемешку, на одной паре и грамматика, и разговорный, и письмо. А каких-то подходящих схем для работы с китайским, которые были бы уже проверены и работали — просто нет. Так-что, если студенты сами находят для себя подходящую методику — то супер, но в большинстве случаев, ничего хорошего университетская программа не приносит. А выбор пособий — хороший учебник не означает хорошей методики работы с ним, роль учителя тут гораздо более важна. Ведущие предостерегли от выбора старых учебников — и очень дельно посоветовали. Есть ещё такой «вид» учебников,… Подробнее »

Papa HuHu
小编
05.10.2012 11:19

Сань и еще — можно убрать слово «эксперт», которое ты поставил в анонсе перед моим именем.
Во-первых, я не эксперт. Максимум, с чем меня можно сравнить, это с больным катарактой одноглазым, который идет по большому городу, натыкаясь на чуть меньшее кол-во столбов. Конечно же, слепым и такое кажется мастерством.
Во-вторых, есть люди, которые реально являются специалистами в китайском языке — их такие эпитеты раздражают, а мне служат плохую службу :)
Ну и о том, что мы все, рассуждающие о китайском языке, выглядим просто глупо, я и говорил в подкасте. Какой же я после этого «эксперт»….

Александр Мальцев
主编
Reply to  Papa HuHu

На что изменить? На гватемальца?

05.10.2012 15:18

Существует расхожее мнение, что китайский — сильно контекстный язык и потому он труден.

Однако настоящий English – также контекстный язык, полный нюансов, который можно изучать десятилетиями и оставаться «больным катарактой одноглазым».

Как нелегко даются, например, фразовые глаголы английского языка – все эти бесконечные «try on / try out / try over» !

Контраст самооценки Papa HuHu с бахвальством Владимира Ильича не может не вызывать уважения:

«Английским может овладеть каждый человек за 2 года, если эти 2 года он будет буквально им жить.»
В. И. Ленин
1921 г. (из «Речи обращенной к молодым коммунистам Петербурга»)

Papa HuHu
小编
06.10.2012 11:19

Лучше просто оставить «В гостях: соавтор статьи Ольга Мерёкина и Альберт «Папа Хуху» Крисской.»
Если же нужен эпитет, то тогда давай возьмем такой, который не только верно отражает положение дел, но еще и позволит читателям научиться новому чэнюю: «В гостях: соавтор статьи Ольга Мерёкина и находящийся в состоянии 一知半解 Альберт «Папа Хуху» Крисской.»

06.10.2012 13:49

Кстати, о «гватемальцах»

Рекомендую всем почитать дискуссию на форуме «Does Russian sounds like Portuguese?» («Действительно ли русский звучит как португальский»).

Там такие можно увидеть мнения «экспертов» о русском языке — к Задорнову не ходи :))

Например, такое : «Португальский звучит как русский, а не наоборот».

А также хочу обратить ваше внимание на следующий выпад: «Какого черта здесь оставляют комментарии испаноязычные? Этот форум не об испанском.» Как это похоже на некоторые «советы» Лаовайкасту!
http://www.antimoon.com/forum/t13486.htm

letizia
letizia
05.10.2012 10:39

да в том то и дело мне кажется сколько не учи китайский а в совершенстве знать не будешь, если не родился китайцем… такие подкасты очень нужны почаще! спасибо ребята)

Юра
05.10.2012 08:17

Отличный подкаст. В какой-то мере разумно-демотивирующий, особенно благодаря гостям, которые изучают язык по 10-20 лет.

Papa HuHu
小编
05.10.2012 00:25

Сань, ты исправь в описании и шоунотах — 叶公好龙 это все-таки не совсем «любить то, чего никогда не видел». Это именно «любить на словах, а на деле бояться» :)

Александр Мальцев
主编
Reply to  Papa HuHu

Перевод взят из БКРС, Чжунга предлагает такой же. Я понял о чем ты и твой рассказ в подкасте тоже дает понять более правильную окраску этого выражения.

Александр Мальцев
主编

Зато благодаря тому же БКРС и Байде обнаружилось, что кошерное чтение чэнъюя — shè gōng hào lóng (http://baike.baidu.com/view/10881.htm)

Papa HuHu
小编
05.10.2012 10:58

Хм, ну и что, что перевод взят из БКРС?
Понимаешь, вот это одна из проблем наших — мы просто смотрим в словарь, и не понимаем, что есть семантические поля, которые не совсем верно передаются в словарях. Ну и те, кто «переводит» Дао Дэ Цзин, так вообще отжигают по полной, находя почти любое значение для любого иероглифа….
Кстати, я предлагаю сделать следующий языковой подкаст именно про очень конкретные вещи: разбор того, как надо и как не надо работать со словарями. Ну и также, с какими словарями работать, а какие лучше просто иметь для прикола.

Infusiastic
05.10.2012 11:00
Reply to  Papa HuHu

Круто. Ждём с нетерпением.

xieergai29
05.10.2012 11:03
Reply to  Papa HuHu

Очень хорошая идея. Могу от себя добавить, что для получающих образование на китайском, словари часто бесполезны, а иногда вообще вводят в заблуждение или дают неправильный перевод. Например, даже специализированный словарь Ахметшина переводит разные виды преступления как одно, хотя эта два разных понятия (длящееся и продолжающееся преступления). А понять, что имеется ввиду под словом 表见代理 вообще невозможно

Александр Мальцев
主编
Reply to  Papa HuHu

А на сколько ты можешь быть уверен, что 叶公好龙 переводится именно так и не иначе? В Байдупедии меня объяснение этого чэнъюя еще больше смутило: любить неискренне, не по-настоящему.
И кто теперь прав. Мы со своими «семантическими полями», или прочие словари?

Papa HuHu
小编
06.10.2012 11:13

В чем смущение? Мне кажется, смысл этого чэнюя очень ясный — «говорить всем, что что-либо любишь, а на деле испугаться, когда с этим столкнешься». Просто «любить то, что никогда не видел», немного уводит в сторону.

oldboy
oldboy
07.10.2012 10:19
Reply to  Papa HuHu

часто уловить и правильно понять смысл чэнъюйя помогают истории к ним, как раз смысл, о котором говорит Папа передан в коротенькой истории, о том как некто Е разглагольствовал о любви к драконам, а увидев настоящего дракона, полюбопутсвовавшего кто же этот его страстный фанат Е, чуть коньки не отбросил))
зы в нетерпении послушать подкаст, обожаю языковые:) в предвкушении-с

сестра По
сестра По
04.10.2012 23:14

Кондрашевский рулит))))
Милая Ольга, спасибо! Остальные ведушие тоже на высоте, гватемальцы…
Слушала вместе со студентами, они говорят: «Воооот! Сказали не надо иероглифы учить, значит мы не будем!»))) Лентяи блин.
Кстати, очень интересует вопрос, что думают авторы по поводу учебников и программ от института Конфуция и ХаньБань? Хотела спросить под статьёй, но вроде забыла совсем.
«Один мужик учился ловить драконов, выбросил и силы, и деньги на ветер… Жаль, что за всю свою жизнь он так ни одного и не встретил.» Боря

Infusiastic
04.10.2012 22:41

Что касается изучения китайского без иероглифов — помню, что в самом начале я вообще не мог запоминать слова на слух, все слова казались одинаковыми и новое слово не запоминалось, пока я не видел письменную форму. Что касается изобретения слов — с одной стороны, при неразвитой языковой интуиции постоянно случаются ляпы, но в то же время, постепенно с её развитием во-первых, начинаешь угадывать китайские слова (т.е. сконструированные наобум из иероглифов китайские слова неожиданно оказываются словарными), а во-вторых, игра словами становится понятнее для китайцев. Что касается подготовки к HSK — у меня курсы подготовки к HSK сработали синергически с основными курсами китайского, и мой… Подробнее »

Александр Мальцев
主编
Reply to  Infusiastic

Про изобретение слов — полностью соглашусь, хотя иногда языковая интуиция все-таки подводит. И казалось бы простые слова расшифровываешь неправильно.

Про HSK — а все почему? Потому что ты, Демьян, крутан!

Infusiastic
05.10.2012 01:51

Чё?

05.10.2012 12:28
Reply to  Infusiastic

Кстати, для тех, кто хотел узнать, как же все-таки НАДО учить китайский язык, — начинайте с изучения блога прекрасного Демьяна http://www.ciying.info/

Infusiastic
05.10.2012 12:32
Reply to  Olga Merekina

Ой мама.

05.10.2012 17:24
Reply to  Olga Merekina

+ Полезные «хаки» : http://www.hackingchinese.com/

Infusiastic
04.10.2012 21:18

Абалдеть!
Такие ведущие, я чуть в обморок не упал от восхищения!

сестра По
сестра По
04.10.2012 21:54
Reply to  Infusiastic

А я вот не смогла удержаться, долго откачивали…

Александр Мальцев
主编

多喝水!

Леонид
Леонид
04.10.2012 18:53

Отличный подкаст, молодцы! У меня вопрос. На 79 минуте подкаста обсуждается Троецарствие в изложении для детей, а где его можно скачать? Или если не скачать, посоветуйте какой-нибудь китайский книжный магазин с подобными книжками, который точно может отправить в Россию.

xieergai29
05.10.2012 12:35
Reply to  Леонид

Вот можете и прослушать и прочитать, флешевые ролики для детей. http://www.gushi8.com.cn/html/flashjihe/sanguoyanyi/

Леонид
Леонид
05.10.2012 17:34
Reply to  xieergai29

спасибо!

xieergai29
05.10.2012 17:56
Reply to  Леонид

举手之劳=)

xieergai29
05.10.2012 12:36
Reply to  Леонид

Даже с переводом на английский

xieergai29
04.10.2012 18:24

У меня тоже давняя мечта нанять профессионального фонолога, чтобы он мне поставил произношение. Помню на курсе, на практике, мне надо выступить перед группой, зачитать материалы по какому-то делу, при чем я был не готов, т.е. текст первый раз видел. На удивление справился. Но вот буквально на прошлой неделе, когда отвечал на вопрос учителя, вернее задавал уточняющее, мне надо было прочитать 17 статью 引渡法 и очень были обескураживающие вопросы в аудитории “什么?”, т.е. меня не понимали (кроме тех кто привык к моему произношению). Тут еще как-то в разные дни по разному. Зато вот звук «L» я поставил себе очень хорошо, потому,… Подробнее »

Infusiastic
04.10.2012 21:09
Reply to  xieergai29

湖南 (Fulan)

Сергей Литвин
Сергей Литвин
05.10.2012 01:56
Reply to  Infusiastic

:) Супер!:)

Infusiastic
05.10.2012 09:45

А ещё в диалекте провинции Фулань 3 тон читается четвёртым (как и в половине других северных диалектов), поэтому фраза «один мальчик, одна девочка» звучит как “一个蓝的,一个绿的” :)

xieergai29
05.10.2012 09:34
Reply to  Infusiastic

Точно! Gомнил что какой-то 南=)

05.10.2012 12:24
Reply to  Infusiastic

Мой репетитор говорит, что я говорю как 河南人 :) Может, мне стоит сменить Шанхай на какой-нибудь Лоян?

xieergai29
05.10.2012 12:38
Reply to  Olga Merekina

Ну а мой акцент почему-то кажется некоторым Шэньянским. Там кстати есть отличная 法律学校)

Infusiastic
05.10.2012 16:10
Reply to  xieergai29

森阳银 :)

Александр Мальцев
主编
Reply to  xieergai29

俺们贼嘎地森阳银。

чень дань
чень дань
19.10.2012 15:36
Reply to  Infusiastic

HUNAN так надо читать

Infusiastic
19.10.2012 16:24

Не обижайтесь, мы ж любя :)

xieergai29
04.10.2012 17:20

Все верно, мне как и Ольге надо говорить с китайцами на профессиональные тематику и тут смешной момент, я довольно свободно могу поддерживать беседу о медиации и арбитраже трудовых споров, о исковой давности, о представительствах, о договорах и т.п. Но стоит зайти в столовую и спросить, а что в этих блинчиках, как слышу столько новых слов, что кажется я вообще китайский не учил(

xieergai29
04.10.2012 17:12

Книги Чжан Пэнпэн давно переведены на русский. В количестве 3 штук
Быстрое овладение китайскими иероглифами
Быстрое овладение ключами китайской иероглифики
Быстрое овладение устной речью
Действительно очень хорошие книги.
Пока в процессе прослушавания, долго скачивался((

qtsun1982
qtsun1982
04.10.2012 16:58

Русский chinesePod это как? Первый раз слышу! Расскажите пожалуйста поподробнее!!!

xieergai29
04.10.2012 17:13
Reply to  qtsun1982

Об этом была статья на магазете.

Xiaoma
04.10.2012 16:31

Супер, день удался.
Понравился такой совет:
«Еще о письменности: не начинайте учить иероглифы с иероглифов»
Если это о ключах и изучении простых черт до изучения самих иероглифов — то просто золотые слова.
А так — послушаем, узнаем :)

Александр Мальцев
主编
Reply to  Xiaoma

Конечно совет об этом, но по шоунотам тоже о подкасте судить не надо. В шоунотах всего не напишешь, а в подкасте многое чего еще интересного рассказано.

Xiaoma
04.10.2012 17:32

Я же и пообещал, что послушаю ;)

Xiaoma
05.10.2012 00:24

Да, подкаст был супер просто. Сейчас ожидаю товарищей в комментариях, которые будут говорить: «У меня есть друг, который за (нужно вставить кол-во лет от 2 до 5) выучил китайский, свободно говорит с китайцами, читает газеты, говорит на разнообразнейшие тематики и т.д.» А, ну ещё можно добавить такое любимое некоторыми работодателями «свободный китайский» или «беглый китайский». Возможно у тех людей, которые заявляют о собственном уровне китайского языка как «хорошем» и «беглом» ещё не было такого решающего момента «облома». О таком моменте хорошо сказал Папа ХуХу, сопоставив свой уровень китайского с уровнем 12-и летнего школьника. У меня в течении какого-то месяца в… Подробнее »

xieergai29
04.10.2012 16:04

Ура! Сейчас прослушаем!!

Александр Мальцев
主编
Reply to  xieergai29

Послушай-послушай и не забудь после этого прокомментировать :)

xieergai29
04.10.2012 17:10

Обязательно)

04.10.2012 17:29

Natalia Chernysh Немного в защиту учебника Кондрашевского: ребята, почему вы ругаете учебник, который плохо знаете? Во-первых, этот учебник уже пережил 9 переизданий, о чем это говорит? Во-вторых, каждую неделю студенты переводят по нему по 25-30 предложений с русского на китайский, даже ваша замечательная передача не дает такой практики! В-третьих, почему вы забываете о роли преподавателя, который может направить студента в правильное русло, объяснив, например, особенности употребления УСТАРЕВШЕГО слова 同志 в современном китайском языке? Уважаемые студенты! Начинать учить китайский можно по учебникам Кондрашевского, но не заканчивать им, а идти дальше, для этого нужно только Ваше Желание и Голова на Плечах! Успехов!

xieergai29
04.10.2012 17:34

Что значит «ваша замечательная передача не дает такой практики».
А вот роль преподователя это действительно важно. Кроме того, я хорошо знаком с учебником Кондрашевского, он действительно так себе.
И с чего вы взяли, что слово «同志 » устаревшее?

Xiaoma
04.10.2012 17:44
Reply to  xieergai29

Если Лаовайкаст будет каждый выпуск «по 25-30 предложений с русского на китайский переводить»…
То совсем другой и странный формат подкаста уже будет :)

А по поводу Кондрашевского — так уже даже у меня на родине перестали по нему учить китайский. Хотя, новые издания выходят чуть не каждый год.
Из изменений существенных — в большей мере цена :)

04.10.2012 19:15
Reply to  xieergai29

преподАвателя — от слова дАвать, преподАть:)) а о слове 同志, как устаревшем, надо спросить автора статьи

xieergai29
04.10.2012 19:20

Вот хотел же написать «учитель»=))

Infusiastic
04.10.2012 22:45

А вот когда я только пытался ковырять китайский и взял в руки учебник Кондрашевского, у меня не было преподавателя. И в результате я проковырял этот учебник порядочно, но пользы не было практически никакой.
Вообще, можно начинать учить китайский хоть по учебникам японского :) Но хорошо ли это…

Александр Мальцев
主编

Почему ругаем? Об этом было достаточно сказано в подкасте и в оригинальной статье на Магазете. Да и речь не об этом учебнике конкретно, а об устарелых методиках и учебниках вообще, и о том, что к выбору учебной литературы нужно подходить серьезно.

05.10.2012 02:49

Хотелось бы в ваших передачах слышать не общие слова, как в случае с учебниками, а серьезные ответы на конкретные вопросы не любительского толка, а более взвешенного характера. В каждом учебнике могут быть недостатки, а у Кондрашевского тем более — слишком много намешено.Очень люблю слушать вас, поэтому и пишу. По поводу 同志: в учебнике Кондрашевского последней редакции это слово заменили на уважаемое слово Господин :)

Александр Мальцев
主编

А в Кондрашевском 同志 сейчас переводят, как «гей»?

05.10.2012 02:41

Если говорить об устаревших методиках, то зачем же огульно весь учебник осуждать только потому, что он издавался давно, да, там есть и ошибки, и непонятные объяснения, но кроме этого там есть то, чего не хватает многим суперсовременным учебникам — системности, благодаря которой за достаточно короткий срок можно освоить довольно большой объем информации, провести серьезную практическую работу и выйти на новый уровень с уверенностью, что можно говорить правильно…

05.10.2012 12:21

Хаха. 同志健康中心, оказывается, надо переводить как Центр здоровья господ, а бедные тайваньцы об этом даже не подозревают.

05.10.2012 12:17

Мне трудно судить, с чего правильно начинать изучение китайского языка. Но мне очень повезло, что с Кондрашевским я сталкнулась не в самом начале. Если хочется на русском, берите лучше Задоенко.

11.10.2012 14:42
Reply to  Olga Merekina

Извините за грубую реплику, но китайский иероглиф можно сравнить с 同志, который, возвращаясь с работы домой пешком, успевает побеседовать со всеми знакомыми.
А современный софт дает ему хорошего пинка-)).

Ольга
Ольга
17.10.2012 17:34
Reply to  xieergai29

Скажите, а как называется прекрасная песня в конце этого выпуска?

Александр Мальцев
主编
Reply to  Ольга

Читайте внимательно шоу-ноты наверху!