Laowaicast 42 — Почему китайский язык чертовски труден? Часть 3

Мальцев, Иванов, Новиков, Крисской в Laowaicast

Третья, заключительная часть спецвыпуска «Laowaicast» о трудностях и «подводных камнях» китайского языка. В гостях Альберт «Папа Хуху» Крисской и Олег Новиков.

Содержание выпуска:
— По мотивам статьи Дэвида Мозера «Why Chinese Is So Damn Hard«. Русский перевод.
— Почему китайский язык чертовски ЛЁГОК?
— Перспективы у изучающих китайский
— Легко ли учить японский и корейский язык после китайского?
— Восток и Запад повстречались недавно. Различия в культуре и ментальности
— Языковая деградация, или китайский поворачивается лицом к Западу
— Заговорит ли мир по-китайски в будущем?
— Лайфхаки и советы по китайскому языку от гостей подкаста
— Заключительная песня: 痛仰 — 不要停止我的音乐

Скачать выпуск (mp3) |Обсуждение выпуска на PodFM / на Rpod

Подкаст выходит в эфире интернет-радиостанции RadioGlobus.com
При поддержке портала «Восточное Полушарие» и «Магазеты«

Laowaicast 42 — Почему китайский язык чертовски труден? Часть 3: 40 комментариев

  1. Спасибо за интересную беседу! Подскажите, пожалуйста, как можно попасть в китайскую семью и жить там около месяца хотя бы. Мне очень понравилась идея с погружением в среду. Однажды на Праздник Весны друг позвал меня в гости. Он живет в одной деревеньке, в провинции Шаньдун. Я узнала столько нового, необычного и труднообъяснимого для моего европейского мышления, сколько не выучила за полгода обучения в китайском Университете. Конечно, в деревне было трудно в бытовом отношении, но это того стоило.

  2. Неужели никогда не найдется русскоговорящего китайца на лаовайкасте, который комментировал эти догадки Оо

  3. Немного напутали с терминологией в корейском языке. Китайские иероглифы там называются «ханчча», а «хангыль» — та самая их азбука.

  4. Вас послушать так учить в России китайский бессмысленно. Ну а приезжать и учить в Китае без элементарной базы знаний тоже тяжело.

      • Ребята, отличный разговор, под водочку, пивцо,…
        философии недорогой многовато. Я, обычная домохозяйка, изучаю и преподаю иностранные языки уже около 10 лет, (в т.ч. китайский) только что вернулась с тренинга на Хайнане. Я видела там людей с великолепным уровнем китайского, как тех, кто учился в Китае, так и тех кто изучал язык дома, правда с носителями. Да и обычные выпускники спец. школ с их режущим ухо «Дуй Баба» чувствовали себя в языковой среде прекрасно.Да , ЛЮБОЙ язык можно изучать всю жизнь,в т. ч. родной, да, язык без культуры идет плохо. Но это всего лишь средство общения. Культурный шок — удел «закрытых» и «зажатых» людей, пора понять что мы все разные и принять мир, в том числе Китай, таким какой он есть. Ну и конечно не отпугивать народ учащийся. Ситуация с китайским напоминает ту же с английским в СНГ 20 лет тому — реально знали единицы, продавали знания дорого, конкуренции не терпели. Сегодня двуязычных , а главное двукультурных ( простите за корявое звучание)полно, а подрастает еще больше. Спрос на китайский для детей достаточно высок ( самый популярный возраст — 2 — 4 года, есть те кто хочет с 1 года(!). По — этому, не смотря на кисловатые ощущения после вашего разговора, я бы советовала не заморачиваться а учиться, открывать для себя Китай и китайский и открываться самим для всего нового и интересного.

  5. А у меня такой вопрос к вам: насколько видеоролики на том же Юки могут быть полезны для изучения языка? Ведь там китайцы говорят с китайцами. Чем не погружение в среду? Разве что пассивное, но тем не менее.

  6. привет.
    иногда слушаю подкасты и ваш в том числе тоже. иногда весело, иногда забавно, иногда..как этот подкаст — (хочу написать слово — херня) какая то….если можно так сказать.
    1 китайский учить мегосложно и вообще его лучше не учить ибо сложно …и чем больше учишь — тем меньше смысла…
    2 европейский за 2 года подучил и на всю жизнь..и слова через 2 года не забываются и лексический запас огромный накапливается..можно не только читать там гёте, но и трепатсо с любым первым встречным европейцем,вплоть до академика….
    3 учитсо в универе в китайском смысла нет..только юаньки зря потратишь…
    4 лучше просто жить в семье..китайской..там всё научат…
    в том числе и переводу,синхрону, и тд и тп…
    4 с половиной — китайская жена не поможет при изучении..тем более подруга ( они все (китаянки) знают типо англ, русский и разговор происходит на смеси.) а вам, китаянки онли с китайским не попадались?

    5 сами авторы китайского тоже за 20 лет не освоили..читают, говорят с трудом..и вообще чувствуют себя глубоко эээ (словцо какое нибудь такое) ээ языкоущербными…
    сейчас подумал — мож вы молодых подрастающих конкурентов отпугиваете? типа ребя нех учить китайский! учите европейские..а еже ле вздумаете — будет трудно — мы вас предупреждали!

    • Видимо, китаянки с онли-китайским никому из авторов действительно не попадались.
      Но китайская семья — это эффективнее, чем китаянка с онли-китайским.
      Конечно, с китаянкой есть возможность пополнить лексический запас определённым пластом лексики, который в других случаях не услышать. Но вы не сможете слушать язык, на котором китайцы общаются друг с другом.
      Что касается китайского универа, то если вы будете учиться на специальности, или в магистратуре с китайцами, то это другое дело. А вот на языковых курсах в группах для иностранцев — выучить что-то конечно можно, но дорого и неэффективно.
      Скажите, а вы уже выучили китайский? Не трудно?
      И никто никого не отпугивает, просто действительно встречается удивительное количество русских студентов, которые отучились пять лет в российском ВУЗе или 4 года в китайском, (прожив всё это время в Китае!) с уровнем китайского, как бы помягче сказать, не соответствующим ожиданиям. И если такие студенты откуда-то берутся в таком количестве, естественно появляются мысли о сложности китайского языка, которые и были озвучены в подкасте.

      • спасибо за ответы.
        мой верхний пост — поток открытого сознания..ок был написан сразу после прослушивания подкаста и обсуждения в узком кругу…
        1 а почему китаянка (подруга, жена) отделяется от семьи? куда денутся все её родственники? как правило за связь с лаоваем, её не изгоняют из семьи. а наоборот лаовая усиленно берут в оборот ( праздники, ДР, сбор урожая, отдых и тд и тп.)
        2 по универу. человек не знакомый с китайским — поступает на курсы, сдав HSK (нужный уровень) [мы видимо говорим про китайский язык] поступает на специальность. успешно учиться.
        3 про студентов. многие студенты видимо не преследуют цель жить работать и тд в Китае. просто весёлое время провождение. многие студенты и в России, после окончания универа на родном языке -с уровнем по специальности — не соответствуют.
        4 берутся — Китай самое дешёвое по цене и жизни из зарубежного образования. вот и берутся.
        5 на курсах китайского в России ,за частую на среднем уровне ,а за частую и раньше отсеивается большая половина учащихся.
        6 английский, как поется в песне — его мы слышим с детства…кино, игры, школа и тд и тп. а китайский? в России есть школы с китайским с 1го класса, возьмите ученика ,дайте ему потом китайский универ .и получим результат.
        7 а многие китайцы читают на русском серьёзные книги? а многие ли русские студенты их читают? и в чем параметр знаешь язык не знаешь?

        • 1) Смотря какую китаянку вы найдёте, если местную и такую, что родители будут рады пустить вас жить к себе домой, то, конечно, это ничем не будет отличаться от проживания в семье :)

          2) Я не говорю, что курсы вообще бесполезны для изучения языка, но они не стоят потраченных денег.

          6) Да, честно говоря, и уровень английского у русскоговорящих зачастую оставляет желать лучшего. Хотя, конечно, если будет школа с китайским языком с 1 класса, ситуация изменится, конечно, я после английской спецшколы не испытывал даже необходимости продолжать изучать его в универе. Но понимаете, Папа ХуХу не учил испанский с первого класса, вот в чём штука…

          7) Можно считать, что ты знаешь язык на уровне родного, если ты можешь понять и выразить на нём всё, что ты можешь понять и выразить на родном. А про китайских студентов никто и не говорил, что многие из них знают русский. У китайцев (ханьцев) вообще не меньшие проблемы с изучением иностранных языков на мой взгляд, чем у русских с китайским.

          • По признаниям самих китайцев (учителей) около 70% (может и выше) студентов из стран СНГ едут в Китай как туристы. Конечно определенный уровень у них будет, но не глубокий.
            Корейцы и Японцы учат язык с утра до вечера… Азиаты трудоголики… Видимо ментальность у нас не та… И мы якобы ленимся, но если прикладывать усилия, целенаправленно результат будет. И вопрос в другом, чего человек хочет дальше… Какую построить карьеру и с какой з/п отсюда и будет старание.
            При всей казавшейся сложности, тем же Китайцам сложнее выучить русский язык, чем английский.
            Если говорить об Английском, то он упрощен. Оторван от культуры. Т.е. носители различных культур избирают общим языком английский. С китайским языком такое не пройдет… нужно знать культуру.

  7. вопрос-если ты в китае сирота,то как найти себе семью на год-половину,чтобы учиться и жить?

  8. не-не,пугать нас тут никто не собирается.не хотят делиться китаем только те,кто там год поживет и потом,приехав домой,начинают скучать по ценам,вниманию китайцев,клубам,кейтиви,модельным агенствам,щуплым девочкам,неграм из гуаньчжоу(ну всмысле они конечно из африки),по дружным лаовайским компаниям и тд…
    эти люди обычно не хотят отдавать «свой» Китай дизайнерам,строителям,инженерам,прогаммистам и другим людям с определенными скилами,которые все в большей мере прибывают в китай и зачастую с нулевым знанием языка

  9. любому языку можно научить даже обезьяну. в лефортово курсантам прям так не говорят, но об этом известно. методики отработанные, а не трепология из серии трудно / нетрудно.

    • Почему же тогда этими методиками никто не пользуется?
      А обезьян пока удалось только языку жестов, если что.

      • методика? по-простому: методика задротов. она же методика большой жопы. в казарамах учат язык с утра до вечера… прикладывать усилия, целенаправленно результат будет. + нужно знать культуру.

        • Ну и где все эти казарменные специалисты?

          Моим первым преподавателем по китайскому не стал выпускник Военного института иностранных языков. На первом занятии он немного поговорил по-китайски, я услышал его акцент и в ужасе убежал. (Я не знал тогда, как ужасно обстоят дела с преподаванием фонетики в России)

  10. Это корейцы с утра до вечера учат?? Мои одногруппники-корейцы, они только и делают, что кутят и пьют, не все, конечно..к тому же с китайцами их общение сводится к минимуму. А по поводу английкого зря Вы так. Он не оторван от культуры, все завситсит от того, кто говорит. Можно сказать просто, а можно скажать красиво, использовать метафоры, пословицы.

  11. Язык- не цель, а средство общения, возможность понимать то, что вам интересно, то что хотите понять

    • Не только понимать, но и выражать, то что хочется выразить.
      Но это всё понятно и ежу.
      Что вообще это меняет, средство ли язык, цель ли?

      • Для моего знакомого китайца русский язык — это цель. Вся его жизнь — стресс, ему надо говорить-говорить-говорить, чтобы выучить русский хорошо и найти работу. В Китае, как всем известно, поиск работы для выпускника — сложнейшая задача. Для меня язык — это средство познания их культуры, их образа мышления. Я учу, потому что хочу понять, что говорит буддийский шифу, о чем рассказывает мой преподаватель по «И Цзин» и т.д., Конечно, и для того, чтобы поведать им, что знаю я.. Язык — цель — обучение -тягость. Язык — средство — обучение — чертовски-увлекательно. В этом разница..

        • А у меня наоборот.
          Для моих многих знакомых, язык — это средство. Найти в будущем хорошую работу, устроить бизнес с китайцами, получить образование в китайском ВУЗе. Некоторые из них учат язык казарменным способом с утра до вечера, прикладывая неимоверные усилия, и получая мизерные результаты.
          Для меня язык ценен сам по себе, моя цель — это гармонизировать себя с ним, чтобы мы были счастливы вместе до самой моей смерти и встретились снова в моём следующем человеческом рождении. Благодаря такому отношению я добился не меньших успехов, чем мои знакомые, прикладывая меньше усилий.
          Меня сегодня научили хорошему греческому слову μεράκι, которое означает то, что ты делаешь с душой, любя. Вот это действительно то самое.

  12. Если английский упрощён и оторван от культуры, почему так мало китайцев может на нём нормально разговаривать, без «чинглиша»?
    Ничего он не оторван, Hai Meifeng правильно совершенно говорит выше.
    Просто американская культура в силу её популярности и привычности не вызывает такого ощущения новизны и необходимости адаптироваться как китайская.

    • Простой пример носители разных культур часто общаются на английском…
      Какой нибудь Зимбабвиец и Русский. Знания об Английских традициях… Даже об Американских… Это проблема всех языков мировых масштабов. Тоже самое происходит и с русским. Вопрос в другом сможет ли Китайский язык претендовать на эту роль.

      • Почему же проблема… Может быть, наоборот, приспособляемость языка? Я не занимался никогда изучением английского языка зимбабвийцев, интересно посмотреть. Наверняка это немного отличный от американского диалект. Или индийский английский там.

        Я взял сейчас книжку по буддизму на русском, прочитал четыре страницы и нашёл там всего одно выражение, которое можно посчитать идиомой. А в китайской книжке (тоже по буддизму, аналогичного уровня) мне попадается по пять идиом на странице. Наверное всё-таки с этим языком что-то не так.

  13. мои знакомые после бурсовых курсов за … км от Великого и Могучего Китая в него же и улетели)
    живут как-то…нравится им.
    такой вот прыжок в неизвестность.
    в данном случае — наивность и дилетанство только на пользу.
    Учи китайский, ставь над собой эксперименты!

  14. Я «пловец через Ла-манш в смирительной рубашке и с гантелями на шее!» Звучит круто! :)
    Понравился основной вывод сделанный где-то в районе 40 минуты выпуска: Автор статьи прав! Китайский выучить не возможно.
    Интересно в любом случае. Спаси Бог!

  15. Есть резон в ваших словах, однако на 100% я бы не согласилась. Да, после стольких лет жизни в Китае и изучении языка, ощутить, что вы им не владеете как native speaker печально, и перспектив здесь не очень много. НО, всем ли нужно учить язык так, чтобы идеально им владеть? Ведь многим вполне хватает хорошего уровня бытового и обиходного китайского, бизнес-терминов и все. Потому что кому из современной нормальной молодежи захочется читать Конфуция В ОРИГИНАЛЕ? Разве что тем, для кого китайский является смыслом жизни. Ведь ни в кино, ни в музыке не используется старинный очень трудный китайский, так в чем смысл его так глубоко учить?

    Тоже, очень многое зависит от способностей к изучению иностранного языка. Я родилась в Казахстане, с детства говорила на русском и татарском, потом в 5 лет начала изучать английский на дому и позже в школе вместе с казахским. У меня, и многих друзей с родины похожая ситуация. Нам языки даются значительно легче. В 17 я начала изучать французский, и все еще изучала английский уже на курсах, шлифовала и совершенствовалась с носителями языка, в 18 уехала в Европу, там освоила испанский, голландский и немецкий, попутно продолжив французский во время учебы в институте. Сегодня у меня на хорошем разговорном уровне каждый из языков, тк училась в среде и так уж мой мозг устроен, легко запоминаю. Английский на уровне professional, почти native speaker (так говорят носители мне, хотя я сомневаюсь).

    Приехала в Китай, зная только Привет, Спасибо, Пока и цифры. Впитывала знания как губка, спрашивала всех и вся, коллеги вокруг меня учили писать и говорить. Зубрила фразами, через месяц без проблем говорила о базовых вещах с таксистом и могла помочь гостю в отеле (приехала на практику). Про пиньинь вообще не знала, тк записывала слова и фразы на смеси английского и казахского, поскольку звуков много похожих.

    Потом ушла с работы, училась писать самостоятельно, далее взяла частные уроки по 4 часа в неделю. Спустя полгода изучения мой уровень меня вполне устраиваел, а на сегодняшний день во всех заведениях чувствую себя комфортно, могу объяснить что к чему всегда, даже квартиру нашла и переезд организовала полностью на китайском. Пишу смски, понимаю рекламы, обычные сериалы на китайском, постоянно практикую язык со знакомыми китайцами. Самое важное в любом языке, развить в себе чувство этого языка, ведь тогда вы будете чувствовать, когда неправильно говорите.

    Тоны важны только в том случае, если вы имеете плохую память или неверное произношение. Ну так мне кажется )) Допустим, я просто стараюсь сразу запомнить произношение слова, с приписками своими. Более того, если не знаю слово, пользуюсь электронным словарем Плеко в телефоне, там и использование, и написание, и произношение можно проверить. Постоянно продолжаю изучение, пишу, слушаю, копаюсь в словаре: мне это интересно, и мне это реально помогает комфортнее жить.

    И к слову, меня поправляют китайцы, тк если я не уверена, верно ли меня поняли, то говорю, что я только учу язык, сразу поправляют. И я при любой удобной возможности спрашиваю китайцев об иероглифах, и стараюсь memorize what they are saying.

    Со мной ваш пловец бы не потонул! ;-)

    Ну и произношение мое с каждым занятием все лучше

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наш анти-спам очень суров. Если у вас пропали комментарии, обратитесь к редакции.