О чём поют в заставке Laowaicast?

Вопрос от Berik Yergaliyev

Все хочу спросить и забываю. О чем говорит китаец в начале подкаста на заставке?

Другой распространённый вопрос: «что за музыка играет в заставке Лаовайкаста?»

Ответ Лаовайкаста

На нашем сайте в разделе «Музыка» сказано: «…начиная с провокационного 79-го выпуска Лаовайкаст использует в качестве начальной музыкальной темы композицию 三十年 группы 山人乐队 [1]»

Вначале этой песни звучит диалог на одном из диалектов китайского языка:

— 小瞿生活过呢个好?[Сяоцюй, как поживаешь?]
— 唉,猪么猪没有养,人么人病重!!![Ах! Свиньи, свиньи-то не вырощены, а люди, люди-то очень больны!]

По задумке ведущих этот диалог является аллюзией, или, если хотите, пародией на Лаовайкаст, где несколько старожилов-лаоваев рассказывают друг другу новости и их комментируют.

Сама песня, проигрыши, которой используются в подкасте имеет довольно незамысловатый текст:

三十年前找不着 今天找到了
今天找着小姑娘 不是我的哟
可惜了 可惜了 不是我的哟
可惜了 可惜了 不是我的哟

三十年前找工作 今天找到了
今天找着小姑娘 不是我的哟
可惜了 可惜了 不是我的哟
可惜了 可惜了 不是我的哟

30 лет не находил, а сегодня вдруг нашёл!
Сегодня искал девчушку, но не мою.
Жалко, очень жаль, но не мою.
Жалко, очень жаль, но не мою.

30 лет искал работу, а сегодня вдруг нашёл!
Сегодня искал девчушку, но не мою.
Жалко, очень жаль, но не мою.
Жалко, очень жаль, но не мою.

Примечания

  1. В переводе на русский: группа «Горцы» песня «30 лет».[]
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter.
Система Orphus

1
Отправить ответ

avatar
1 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
1 Авторы комментариев
Александр Мальцев Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новее старее большинство голосов
Уведомление о
Александр Мальцев

Ну вот и приоткрыли завесу. Кстати, до 79-го выпуска была другая заставка, а все подкасты начинались с фразы «我是农民的儿子» (Я крестьянский сын). Об истоках мема можно почитать здесь — http://laowaicast.ru/2012/01/woshinongmindeerzi/