Как освоить китайскую фонетику? Советы от Laowaicast и слушателей

Вопрос от Laoshi:

Доброго времени суток ведущие подкаста.

В 109 выпуске немного была задета тема тонов. Очень хочется подробнее услышать о вашем взгляде на звуки китайского языка. Я как ваш соотечественник воспитан на исконно русских звуках ж, ш, з, ц, с, ч, щ и с лёгкостью их различаю. Когда о них говоришь китайцу он не может врубиться в чём разница. И отсутствие в китайском русской буквы Р. Как вы видите придыхание в китайском языке. Различие китайских финалей «е» которая читается по разному и в сочетании с другими финалями. И читается как Ы и как Е и как Э. Мне как начинающему трудно разобраться и понять логически.

Вы как опытные жители Китая с многолетним опытом познания тонов и с русским мышлением в области шипящих помогите понять на что заточить так сказать слух что бы понимать китайскую речь и научиться говорить.

Спасибо.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter.
Система Orphus

Как освоить китайскую фонетику? Советы от Laowaicast и слушателей: 5 комментариев

  1. Первый совет, который я мог бы дать, это: перестаньте сравнивать китайский язык с русским, и на китайские звуки примерять русские буквы. Это изначально ошибочный подход и он может вам сослужить медвежью услугу. Воспринимайте пиньинь, никак эквивалент английского/латинского/русского произношения, а как вообще отдельные буквы, которые представляют отдельные звуки и только визуально напоминает латиницу.

    Второе: просто слушайте китайскую речь. Как музыку, как песню иностранного исполнителя, которую не понимаете и запоминайте эти мелодии, ритмы, смычки душой. В смысле: не анализируйте эти звуки с помощью русского языка и НЕ запоминайте в голове фразу «千里之行,始于足下» как что-то вроде «циен ли джи син, ши ю дзу ся». Это не правильно. Убейте в себе русского, чтобы стать китайцем.

    И слушайте, много слушайте. Пробуйте повторить. И как в спорте: тут нет какого-то секрета, как освоить то или иное движение. Есть разные техники, но 90% это практика. И даже с неверной техникой можно достичь результата близкого к идеалу, если с практикой будет все хорошо.

  2. Нужно заточить слух на китайскую фонетику. Прежде всего на те её элементы, на которые он у нас не заточен — тоны (!) и придыхания.

    Что касается i, виновата недоработка пиньиня, из-за которой после zh/ch/sh/s она означает один звук, а после j/q/x другой. Но научиться различать проблемы нет — мы же различаем е и е :) в текстах, в которых не используют ё.

    С e точно так же — сама по себе она читается как особый китайский звук, который и не ы и не э, а нечто среднее — задний и верхний, а в дифтонгах как переднее е.

    Можно, кстати, привыкать сразу к звучанию целых финалей, тем более что звуки в них чаще всего подгоняются друг к другу так, что это нелегко описать. Например, a в ang будет значительно более нижним чем в an, а е в eng произносится примерно как e, a в en как в дифтонгах, т.е. передний закрытый e.

  3. Я учил по видео с youtube с красивыми китаянками:
    http://www.youtube.com/watch?v=WKmhFXTJhcw
    http://www.youtube.com/watch?v=Mj22UZ5CLhI
    http://www.youtube.com/watch?v=z6DMOg0Mdbk
    http://www.youtube.com/watch?v=34b12yLOhKI
    Потом повторение:
    http://www.youtube.com/watch?v=VwyQK62tO_U
    После освоения, повторять нужно и через месяц, и через два, и через полгода.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наш анти-спам очень суров. Если у вас пропали комментарии, обратитесь к редакции.