Laowaicast 64 — В Китае 3D-порнофильм не прошёл цензуру

Laowaicast 64 — В Китае 3D-порнофильм не прошёл цензуру / обложка от Сергея Хасикова
Обложка от Сергея Хасикова

Сергей Литвин, Александр Мальцев и Майк «Novalis» Кропанев обсудят главные китайские новости этой недели. На что способны китайские учёные: коровы с человеческим молоком, свиньи-бодибилдеры светящиеся в темноте, 3D-порнография и «ВИЧ-негативный» СПИД, что ещё? На эти и многие другие вопросы ответит Laowaicast! Всё что вы хотели знать о Китае, но боялись спросить.

— Китай вышел на второе место по числу научных публикаций в мире —
— В Китае 3D-порнофильм не прошёл цензуру
— В Москве ликвидировали китайский «поэтический» бордель
Арестован знаменитый китайский художник Ай Вэйвэй
— В Китае появится свой авианосец
ВИЧ-негативный СПИД бушует в Китае
— Китайские ученые научили коров давать человеческое молоко
— Китайцы проверяют овощи на радиоактивность
— В Шанхае обнаружена свинина светящиеся в темноте
— В Китае полиция завершила расследование дела о «свиньях-бодибилдерах»
— Грамота от Лаовайкаста: выражения 路痴 от Майка Новалиса и 网虫, 宅男女 от нашего слушателя OldBoy
— Заключительная песня: MC HOTDOG — 快乐

Скачать выпуск (mp3) | Обсуждение выпуска на PodFM / на Rpod

При поддержке портала «Восточное Полушарие» и «Магазеты«

Laowaicast 64 — В Китае 3D-порнофильм не прошёл цензуру: 21 комментарий

  1. Спасибо за подкаст! И за интересного гостя. К термину 宅男女 возможно подходит русское слово ботаник :)

    • :) но домоседы не всегда дома ботанят, в этом то и «изюм», кто задротствует в кампигры или просто не вылазит из сети, кто бездельничает, в потолок плюя, а кто и ботанит или увлечен чтением книг, впрочем последних я к ботанам не отношу, да мало ли кто чем занимается или страдает, суть в том, что образ жизни таких — статика или динамика в пространстве, ограниченном 4-мя стенами).. аз тоже бы непрочь стать на недельку максимум 宅男)) но не больше.. не выдержу)
      Давеча, а не давеча как сегодня, читал рассказ про женщину домоседку, там как раз её и назвали не иначе как 宅女, так вот она забеременеть не могла, видимо как раз из-за домоседского образа жизни, который вела после вступления в брак в течении уже 5 лет(!), так одна сердобольная соседская бабулька ей подсказала «чудо-доктора», но условием приема у этого чудотворца было — пройти пешачка к его дому в каком-то небольшом уезде, даже несмотря насколько далеко ты живешь, идти нужно было пешком. На самом же деле доктор был вовсе не доктор, а просто знакомый бабульки, который остукивал легонько бамбуковой колотушкой-молоточком «竹槌» уставшую с дороги женщину и она просто проваливалась в безмятежный сон). Посещать «доктора» нужно было часто и, видимо, частые прогулки, можно сказать — полная перемена домоседского образа жизни, сделали своё благое дело. 活血受孕 Кровь разогрела еще очень молодое женское тело и она, о чудо!, зачала:)
      (вычитано в гушихуй;)
      В движении рождается и живет жизнь!:)

      • на всякий случай добавлю, что «чудо-доктор» с бамбуковой колотушкой была женщиной)))
        а 宅女, по-видимо, продолжала жить полноценной половой жизнью с супругом

        • Во-во, уточнение, про доктора — женщину очень кстати, а то я уже подумал, что доктор — мужчина, который и был причиной зачатия, которое происходило в то время, когда женщина отрубалась под звуки колотушки..:))

          • :))) успел значит
            если бы в рассказе явно в одном предоложении не усмотрел женское местоимение 她, то сам бы и подумал, что дело всё в чудо-докторе с колотушкой))

          • «бельмондо, бельмондо, как получится — так получится!» (с)

        • Ой! Это большая честь и мега-здорово конечно:D
          Ма, ну если что, то будем на связи, лучше по е-мэйлу на счет этого пообщаемся:)

          • Спасибо за разъяснения :) ЗЫ данное слово было опубликовано в одном из журналов Института Конфуция. Но обыгрывали они его не так подробно :)

  2. к слову, функция смены ракурса обзора уже «имплимитирована» (или как там?) в порно :)

  3. Научная деятельность Китая и правда имеет свои особенности, много раз переводила на заказ китайские статьи на русский, это просто убийственно:

    Во-первых, они очень любят говорить общими фразами.

    Во-вторых постоянные надоедливые повторы (по 4 предложения об одном и том же подряд, немного разными словами!!! )!! Например «Развитие данной науки в Китае столкнулось с проблемами.» «Наука встала перед лицом трудностей в Китае» «Темп развития этой науки в Китае не очень стремительный.»

    В-третьих, не считают нужным упоминать первоисточники — сплошной плагиат!

    В-четвертых, любят рассказывать о «простых истинах» Например: люди различных наций имеют различные культурные особенности… (и об этом 10 листов)

    И, да, ничего нового как правило, не выводят….

    • классика, конечно, у нас в универе даже предмет был «газетный текст», со всеми полагающимися штампами. ужас.

      современная журналистика в Китае, впрочем, тоже есть, см. китайские издания мировых журналов, типа Эсквайр и т.п.

    • Ну мне кажется, что это в той или иной степени характерно для всех академических кругов. У нас даже учебники в универе часто в таком стиле были написаны (не в Китае). Просто там у них правила дурацкие — зарплата зависит от степени, а степень не получишь, пока не напишешь достаточно работ, к которым предъявляются конкретные требования. Исследовать что-либо многим лень, а денег хочется. Вот и пишут хренотень всякую.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наш анти-спам очень суров. Если у вас пропали комментарии, обратитесь к редакции.